hung-up : 悩み事。心配事。
Why are you so hung up about her?

retention:維持、保持しておく力。その割合。
Economic retention stock.

help yourself to〜:自分の自由に
Help yourself to drinks.

今日から英単語の勉強です。
これで覚えられるかって問題もあるわけですが・・・
やらないよりは・・・。
意味は自分で辞書を引きながら自分が理解しうる言葉で書いています。
そして、よく耳にする言い回しや、自分で考えた文を添えてみます。
なんで、これは違う!って場合はご指摘、ご指導いただけると有り難いです。

コメント

はにゃ。
はにゃ
2006年5月2日9:44

こんちはー。Help yourself.は誰かの家に遊びに行った時とかに、自由に好きにしてね、って感じで非常に良く聞くフレーズですが、Help yourself to drinks.という言い方より例えば、We have beer, wine, or coffee・・・.みたいにこんなんあるけど適当に好きに飲んでね。Help yourself.という単体で聞いたことが多かった気がします。それとセットみたいに、Make yourself at home. (家にいるみたいに)寛いでね、も良くききますよー。

月華
月華
2006年5月2日15:21

こんにちは、はにゃさん。
確かにHelp yourself.単体の方が使いますよね。
実はわたしもtoが付くのはドリンクバーとかのサインぐらいでしか見たことがないです。
こんな言い方もあるんだぁなんて辞書で調べてました。
やっぱりあんまり耳にしないんですね。
「Help yourself.」って
「飲んでいい?」という問いの答えには使えるんですかね?
そんなときは
「Sure, go ahead.」
とか言うのかなぁ?
課題が一つ増えてしまいました(笑)

はにゃ。
はにゃ
2006年5月2日16:36

友人の家とかで、ビール呑んで良い?って聞いて、いーよー。みたいに仲が良いときとかは、Can I have a beer? Help youself.って使うと思うなぁ。自分で冷蔵庫から取って来て好きに飲んでねって感じですよね。でも、Sure, go ahead. も全然オーケーな気がしますね。

はにゃ。
はにゃ
2006年5月2日17:20

追記でございます。よくよく考えてみると、Help yourself to 〜〜って聞く気がしてきました。Help yourself to anything in the fridge.とか見ると。大変失礼しました〜!

月華
月華
2006年5月3日17:45

はにゃさん、いろいろと情報をありがとうございます。
しっかりインプットできた気がします。
いつの日かさらっと
Help yourself to anything in the fridge.
とお洒落な冷蔵庫の前で言ってみたいですね。

最新の日記 一覧

<<  2025年6月  >>
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293012345

お気に入り日記の更新

日記内を検索